賢者之雲

Magic Cloud

ὣς εἰποῦσα θεὰ σκέδασ' ἠέρα, εἴσατο δὲ χθών·

γήθησέν τ' ἄρ' ἔπειτα πολύτλας δῖος Ὀδυσσεύς,

χαίρων ᾗ γαίῃ, κύσε δὲ ζείδωρον ἄρουραν.

αὐτίκα δὲ Νύμφῃς ἠρήσατο, χεῖρας ἀνασχών·

—— Ὁμήρου Ὀδύσσεια, 13. 352-355

So speaking, the goddess scattered the mist, and the land appeared.

Then the much-enduring noble Odysseus rejoiced,

glad in his own land, and he kissed the grain-giving earth.

And immediately he prayed to the Nymphs, lifting up his hands...

—— Homer, The Odyssey, Book 13, 352–355

于是,明眸女神雅典娜驱散了云雾,

故乡的土地赫然展现在眼前。

历尽重重磨难的伟大的奥德修斯满心欢喜,

他为重见故土而欣慰,俯身亲吻了赐予生命的土地。

随后,他高举双手,向仙女们祈祷……

—— 荷马:《奥德赛》,第十三卷,第 352-355 行